In the past few years, a few terms that have been quite popular with the business establishments are language translation and language interpretation. Well, if one sees on a broader perspective, these two terms seem identical. However, when we see them closely, both of these terms are entirely different to each other. Needless to add, the usage is also different to each other in a certain business as well. In this article, we will see the differences between the two terms and their effects on a particular business.
Language translator is essentially a professional who converts the written text from a certain source language into the target language of his client. In this sort of profession, the translator requires great writing skills and analytical abilities that are deemed as the fundamentals of an impeccable translation. In addition to this, a professional translator is also required to be adept in the editing skills which also help in the best translation. Sometimes, the situation demands the translation which should be apt with one’s cultural environment, so a good translator should understand this fact and accordingly translate a certain language.
Language interpretation can be called as converting a source spoken language into the target language. Language interpreters should be highly proficient in their jobs and they are required to be extra careful and attentive in order to execute their jobs with perfection. They should have a thorough knowledge about a certain language and therefore should careful while translating a certain language.
Translation has made our lives easier as it is simpler to understand a technical text. Such services are very effective in the field of medicine as medical translation can be done by a SME’s and it becomes easier to understand a particular language.
Thus, translation and interpretation both are highly sought after services in the present times and they have certainly made it easier to communicate better, either through speech or via writing.