When you’re looking for a translation service, there are a few rules that you should live by. First and foremost, you need to ensure that the company you are choosing can handle the language you would like translated as well as your national language. If they aren’t proficient in either of these, it is pretty much pointless to attempt to hire them. Although this may seem to be common sense, there are people who have been taken advantage of by companies that do not have a firm understanding of the languages it is they are suppose to be translating.

Another rule of choosing a translator is to know their background. Are they certified? Do they have the schooling required to translate the documents you would like translated? Well, if they don’t chances are you will want to work with someone else. That is, unless you would prefer to have possible mistakes on your final translated documents. You can also utilize reviews and references to your advantage, often times they will help you to weed out any companies that simply do not have the experience that you will need for your job.

One of the biggest rules of thumb is to trust your gut when you’re trying to find a translator. Chances are, if it is too good to be true then it probably is. Typically speaking, your translator will ask for a pay rate based per word or hourly, anything outside of this save for an up front rate from a specialist translation company, you should be leery of and perhaps walk away. However, if they offer a reasonable price for a reasonable amount of time spent in translating your documents, chances are, it wouldn’t hurt for you to move forward in getting your documentation translated into the languages that you need them translated to.

As a whole, it is fairly simple to find a reputable translation service from just about anywhere. While I would suggest steering clear of telecommuting translation services where you mail in or fax copies of the documents to the translation companies, if you can prove without a reasonable doubt that they are credible, it can be a good way for you to save some time and heart-ache of having to drop them off at an office for your translator. It is truly all up to your own personal feelings, and this is why I will always suggest that any one person follow their own gut feeling before any advice. While it may prove to be wrong in some instances, if you truly stop to think about whether or not you’re comfortable with a translator, you will have your answer.

Now it should be quite simple for you to find a translator just about anywhere you can think of, allowing you to get any business or personal translation done without all of the heartache. Just make sure to keep your translators contact information on hand, that way this doesn’t have to be a repeat process in the future.

Leave a comment